글로벌 업무 ⏱️ 10분 초급 DeepLClaude
번역·로컬라이즈 빠른 처리
DeepL로 1차 번역 → Claude로 톤·문화 맥락 조정. 10분 안에 5개국어 버전 동시 진행.
단계별 가이드
1
1단계: 원문 정리
번역할 텍스트를 단락 단위로 정리. 표·이미지 텍스트는 별도.
2
2단계: DeepL 번역
DeepL Pro에서 Glossary 기능으로 회사 용어 통일. 5개국어(영·일·중·스·독) 동시 번역.
3
3단계: Claude 문화 적응
"이 일본어 번역이 비즈니스 메일에 적합한 톤인지 검토하고, 어색한 부분만 자연스럽게 수정해줘." 일본 비즈니스는 경어 단계 중요.
4
4단계: 검수 및 배포
모국어 동료에게 1차 검수. 회사 용어는 Notion Glossary 공유.
💡
프로 팁
DeepL 글루서리에 회사 고유명사·제품명 등록해두면 매번 수동 교체 안 해도 됨.
흔한 함정
- ⚠️ 법적 문서(계약서·약관)는 공인 번역사 검수 필수
- ⚠️ 중국어 간체/번체 혼용 주의 → 명시 요청
- ⚠️ DeepL은 일부 언어(베트남어·태국어) 품질 낮음
관련 가이드
다른 직장인 워크플로우도 둘러보세요
전체 직장인 가이드 보기